Nem vált be? Semmi gond! Nálunk 30 napon belül visszaküldheti
Ajándékutalvánnyal nem nyúlhat mellé. A megajándékozott az ajándékutalványért bármit választhat kínálatunkból.
30 nap a termék visszaküldésére
Der Band erschließt und erläutert international und interdisziplinäre Konzepte und Perspektiven der Übersetzung für die Erziehungswissenschaft in Deutschland. Dabei geht es einerseits darum in Anschluss an allgemeinpädagogische (bildungsphilosophische, wissenschaftstheoretische und pädagogisch-anthropologische) Diskurse Übersetzung als Kategorie des pädagogischen Denkens sowie des Beschreibens und Analysierens von pädagogischen Prozessen theoriesystematisch zu diskutieren. Andererseits soll mit Bezug auf unterschiedliche Teildiskurse der Pädagogik die Tragfähigkeit des Begriffs im Hinblick auf die Analyse kultureller und (trans-)nationaler Formierungen aufgezeigt werden, dass eingespielte pädagogische Figuren, Konzepte und Begrifflichkeiten (wie z.B. Verstehen und Nicht-Verstehen, Wissen und Nicht-Wissen, Verhandeln etc.) übersetzungstheoretisch anders und erkenntniserweiternd gedacht werden können.