Ingyenes szállítás a Packetával, 19 990 Ft feletti vásárlás esetén
Posta 1 795 Ft DPD 1 995 Ft PostaPont / Csomagautomata 1 690 Ft Postán 1 690 Ft GLS futár 1 590 Ft Packeta 990 Ft

Translation Strategies and Techniques in Audiovisual Translation of Humour

Nyelv AngolAngol
Könyv Puha kötésű
Könyv Translation Strategies and Techniques in Audiovisual Translation of Humour Ewelina Bruzdziak
Libristo kód: 01672376
Kiadó Grin Publishing, január 2012
Thesis (M.A.) from the year 2011 in the subject Interpreting / Translating , grade: A, University of... Teljes leírás
? points 155 b
24 007 Ft
Beszállítói készleten Küldés 14-18 napon belül

30 nap a termék visszaküldésére


Ezt is ajánljuk


toplistás
Complete Book of Bonsai Harry Tomlinson / Kemény kötésű
common.buy 16 129 Ft
toplistás
Pete the Cat 12-Book Phonics Fun! James Dean / Puha kötésű
common.buy 5 859 Ft
toplistás
Eleeza / Kemény kötésű
common.buy 15 413 Ft
toplistás kiárusítás
Silver in the Wood Emily Tesh / Puha kötésű
common.buy 3 730 Ft
toplistás
Hunter / Puha kötésű
common.buy 6 058 Ft
toplistás
Tarot Colouring Book Oliver Munden / Puha kötésű
common.buy 4 566 Ft
Nelson Textbook of Pediatrics, 2-Volume Set Robert M. Kliegman / Kemény kötésű
common.buy 65 462 Ft
Skyscrapers Judith Dupre / Kemény kötésű
common.buy 11 593 Ft
Kiki's Delivery Service / Kemény kötésű
common.buy 6 182 Ft
Nekomonogatari (black) Nisioisin / Puha kötésű
common.buy 5 237 Ft
Spindle Splintered / Kemény kötésű
common.buy 6 510 Ft
My Life with Deth David Ellefson / Puha kötésű
common.buy 6 321 Ft
Sales and Distribution with SAP S/4HANA Jon Simmonds / Kemény kötésű
common.buy 28 215 Ft
Tokyo Ever After / Kemény kötésű
common.buy 6 839 Ft

Thesis (M.A.) from the year 2011 in the subject Interpreting / Translating , grade: A, University of Gdansk (Institute of English), course: Translation studies, language: English, abstract: Humour translation is an extremely difficult process which causes translators many problems. Rendering humour into a different language becomes even more complicated when the translator translates film dialogues for the purpose of dubbing or subtitling. The aim of this thesis is to analyse translation strategies and techniques applied in the process of humour translation in dubbing and subtitling. The analysis is based on two animated films: Shrek 2 and Ice Age. In the thesis the original version of film dialogues is compared with its dubbed and subtitled versions in Polish. The material for the study comes from DVD releases. The thesis is divided into two chapters. In the first chapter the concept of humour is explained and humour translation is described. In this chapter I also provide definitions of translation strategy and translation technique, explain the difference between these two concepts and describe possible translation strategies and techniques in humour translation. In the second part of the first chapter the specificity of audiovisual translation is discussed, and subtitling and dubbing are described as two different translation methods.The second chapter offers a comparison between the Polish dubbed and subtitled dialogue versions. In this chapter I describe translation strategies and techniques used by the translators and compare the humorous effect evoked by them with the humorous effect of the original dialogues.

Információ a könyvről

Teljes megnevezés Translation Strategies and Techniques in Audiovisual Translation of Humour
Nyelv Angol
Kötés Könyv - Puha kötésű
Kiadás éve 2012
Oldalszám 78
EAN 9783656095972
ISBN 3656095973
Libristo kód 01672376
Súly 113
Méretek 148 x 210 x 5
Ajándékozza oda ezt a könyvet még ma
Nagyon egyszerű
1 Tegye a kosárba könyvet, és válassza ki a kiszállítás ajándékként opciót 2 Rögtön küldjük Önnek az utalványt 3 A könyv megérkezik a megajándékozott címére

Belépés

Bejelentkezés a saját fiókba. Még nincs Libristo fiókja? Hozza létre most!

 
kötelező
kötelező

Nincs fiókja? Szerezze meg a Libristo fiók kedvezményeit!

A Libristo fióknak köszönhetően mindent a felügyelete alatt tarthat.

Libristo fiók létrehozása