Ingyenes szállítás a Packetával, 19 990 Ft feletti vásárlás esetén
Posta 1 795 Ft DPD 1 995 Ft PostaPont / Csomagautomata 1 690 Ft Postán 1 690 Ft GLS futár 1 590 Ft Packeta 990 Ft GLS pont 1 390 Ft

Spozniona

Nyelv LengyelLengyel
Könyv Puha kötésű
Könyv Spozniona Irit Amiel
Libristo kód: 12939871
Kiadó Austeria, december 2015
Irit Amiel urodzila sie w Czestochowie w 1931 roku jako Irena Librowicz. Wojne przezyla w Polsce... Teljes leírás
? points 22 b
3 877 Ft -8 %
3 538 Ft
Beszállítói készleten Küldés 4 napon belül

30 nap a termék visszaküldésére


Ezt is ajánljuk


toplistás kiárusítás
World Order Henry Kissinger / Puha kötésű
common.buy 3 960 Ft
Books of Jacob Olga Tokarczuk / Puha kötésű
common.buy 6 839 Ft
hamarosan
Miró Janis Mink / Kemény kötésű
common.buy 8 461 Ft
Typy psychologiczne Carl Gustav Jung / Puha kötésű
common.buy 9 429 Ft
Los zapatos de Lulú Camilla Reid / Puha kötésű
common.buy 5 520 Ft
Hendaya / Puha kötésű
common.buy 7 158 Ft
Jezyk flamandzki na co dzien z plyta CD praca zbiorowa / Puha kötésű
common.buy 2 765 Ft

Irit Amiel urodzila sie w Czestochowie w 1931 roku jako Irena Librowicz. Wojne przezyla w Polsce w czestochowskim getcie, a po ucieczce z niego - na "aryjskich papierach". Opuscila Polske w 1945 roku i nielegalna droga, przez obozy dipisow w Niemczech, we Wloszech i na Cyprze w 1947 roku dotarla do Palestyny. Od tego czasu mieszka w Izraelu. Studiowala jezyki, historie i literature. Jest pisarka, poetka i tlumaczem, tworzy po polsku i po hebrajsku. Debiut poetycki Irit Amiel, tom wierszy Egzamin z Zaglady, mial trzy wydania po hebrajsku (1994, 1995 i 1998) i dwa po polsku (1994, 1998). W Polsce ukazaly sie tez dwa jej kolejne tomiki: Nie zdazylam (Lodz 1998) i Wdychac gleboko (2002). Niniejsza edycja jest poszerzonym powtorzeniem tego wlasnie zbioru. Zbior opowiadan Osmaleni (Warszawa 1999), cieszacy sie duzym zainteresowaniem czytelnikow i krytyki, w 2000 roku zostal nominowany do Nagrody Literackiej Nike. Te sama nominacje w 2009 roku otrzymal prozatorski tom Podwojny krajobraz (wloski przeklad ukazal sie w 2010 roku). Tom Osmaleni zostal przez Autorke przetlumaczony na hebrajski, nastepnie wydano go po wegiersku, angielsku, niemiecku i francusku. Z polskiego na hebrajski Irit Amiel przelozyla ksiazki M. i M. Mar­ianskich (1987), Mieczyslawa Frenkla (1988), wiersze Lei Rozenzweig (1993) i Abramka Koplowicza (1995). W izraelskich czasopismach literackich publikowala przeklady opowiadan Leo Lipskiego, Marka Hlaski, Henryka Grynberga i Hanny Krall, wiersze Wislawy Szymborskiej oraz kilka sztuk teatralnych. Opracowala angielska antologie najwazniejszych wspolczesnych poetow hebrajskich. Z hebrajskiego przetlumaczyla tez jeden z najwazniejszych dramatow Hanocha Lewina, Requiem, ktory zostal opublikowany w tomie: Hanoch Lewin, Ja i Ty i Nastepna Wojna. Teatr zycia i smierci (Krakow 2009). W 2014 roku ukazala sie jej ksiazka autobiograficzna Zycie - tytul tymczasowy. Irit Amiel was born in Poland in 1931 as Irena Librowicz. She survived the Second World War having escaped from the Czestochowa ghetto and living under false Aryan papers. Via illegal routes and displaced persons camps in Germany, Italy and Cyprus she reached Palestine in 1947. She has lived in Israel ever since, where she studied history and literature. She works as a poet, writer and translator in two languages, Polish and Hebrew. Irit Amiel's debut volume of poetry Egzamin z Zaglady had three editions in Hebrew (1994, 1995, 1998) and was published twice in Polish (1994, 1998). The subsequent two collections of poems were also printed in Poland: Nie zdazylam (Lodz 1998) and Wdychac gleboko (2002). This publication is an enhanced, bilingual edition of the latter. Her volume of short stories Osmaleni (Warszawa 1999) received widespread praise and was nominated in Poland for the prestigious Nike Prize. Her collection of short stories Podwojny krajobraz was published in 2009 and was shown the same appreciation. It was translated into Italian a year later. The book Osmaleni was translated by the author into Hebrew, then published in Hungarian, English, French and German. Irit Amiel has translated the writing of M. and M. Marianscy (1987), Mieczyslaw Frenkel (1988), poems of Lea Rozenzweig (1993) and Abramek Koplowicz (1995) into Hebrew. Her translations of Polish works by Leo Lipski, Marek Hlasko, Henryk Grynberg and Hanna Krall, as well as Wislawa Szymborska's poems and a number of theatre plays have been published in Israel. She has prepared a Polish anthology of key contemporary Hebrew poets. She also translated into Polish one of the most significant plays by Hanoch Lewin, Requiem, which was published in the volume: Hanoch Lewin, Ja i Ty i Nastepna Wojna. Teatr zycia i smierci (Me and You and the Next War. Theatre of Life and Death; Krakow 2009) In 2014 her autobiography Zycie - tytul tymczasowy was published.

Információ a könyvről

Teljes megnevezés Spozniona
Szerző Irit Amiel
Nyelv Lengyel
Kötés Könyv - Puha kötésű
Kiadás éve 2016
Oldalszám 208
EAN 9788378660309
ISBN 8378660303
Libristo kód 12939871
Kiadó Austeria
Súly 420
Méretek 170 x 240
Ajándékozza oda ezt a könyvet még ma
Nagyon egyszerű
1 Tegye a kosárba könyvet, és válassza ki a kiszállítás ajándékként opciót 2 Rögtön küldjük Önnek az utalványt 3 A könyv megérkezik a megajándékozott címére

Belépés

Bejelentkezés a saját fiókba. Még nincs Libristo fiókja? Hozza létre most!

 
kötelező
kötelező

Nincs fiókja? Szerezze meg a Libristo fiók kedvezményeit!

A Libristo fióknak köszönhetően mindent a felügyelete alatt tarthat.

Libristo fiók létrehozása