Ingyenes szállítás a Packetával, 19 990 Ft feletti vásárlás esetén
Posta 1 795 Ft DPD 1 995 Ft PostaPont / Csomagautomata 1 690 Ft Postán 1 690 Ft GLS futár 1 590 Ft Packeta 990 Ft GLS pont 1 390 Ft

Literary Translation in Russia

Nyelv AngolAngol
Könyv Puha kötésű
Könyv Literary Translation in Russia Maurice Friedberg
Libristo kód: 04564115
Kiadó Pennsylvania State University Press, április 1997
This study provides a great deal of interesting and important information on literary translation as... Teljes leírás
? points 106 b
16 709 Ft
Beszállítói készleten Küldés 14-18 napon belül

30 nap a termék visszaküldésére


Ezt is ajánljuk


Les Plus Belles Automobiles Vol.1 Greg Cheetham / Puha kötésű
common.buy 10 697 Ft
Guess What? Tracy Harrast / Kemény kötésű
common.buy 4 001 Ft
Dynamics of Heterogeneous Combustion and Reacting Systems A.A. Borisov / Kemény kötésű
common.buy 58 940 Ft
Indro Montanelli. Una biografia (1909-2001) Sandro Gerbi / Puha kötésű
common.buy 13 498 Ft
Chemokine Factsbook Krishna Vaddi / Puha kötésű
common.buy 36 822 Ft
Mentiras en directo : la historia secreta de los telediarios Mariola Cubells Pavía / Puha kötésű
common.buy 7 830 Ft
Essays on Money, Banking, and Regulation C. J. M. Kool / Kemény kötésű
common.buy 52 422 Ft
Peoples of the Inland Sea David Andrew Nichols / Kemény kötésű
common.buy 27 183 Ft

This study provides a great deal of interesting and important information on literary translation as an international phenomenon, in its aesthetic, social, and cultural dimensions. It will be of value not only to the specialist on Russia but also to scholars and students in the broad field of comparative literature.-Deming Brown, author of The Last Years of Soviet Russian Literature: Prose Fiction, 1975-1991In this rich historical study, Maurice Friedberg recounts the impact of translation on the Russian literary process. In tracing the explosion of literary translation in nineteenth-century Russia, Friedberg determines that it introduced new issues of cultural, aesthetic, and political values.Beginning with Pushkin in the early nineteenth century, Friedberg traces the history of translation throughout the lives of Dostoevsky, Tolstoy, and, more recently, Pasternak. His analysis includes two translators who became Russia's leading literary figures: Zhukovsky, whose renditions of German poetry became famous, and Vvedensky, who introduced Charles Dickens to Russia. In the twentieth century, Friedberg points to Pasternak's Faust to show how apolitical authors welcomed free translation, which offered them an alternative to the original writing from which they had been banned by Soviet authorities.By introducing Western literary works, Russian translators provided new models for Russian literature. Friedberg discusses the usual battles fought between partisans of literalism and of free translation, the influence of Stalinist Soviet government on literary translation, and the political implications of aesthetic clashes. He also considers the impetus of translated Western fiction, poetry, and drama as remaining links to Western civilization during the decades of Russia's isolation from the West. Friedberg argues that literary translation had a profound effect on Russia by helping to erode the Soviet Union's isolation, which ultimately came to an end with the dissolution of the Soviet Union in 1991.

Ajándékozza oda ezt a könyvet még ma
Nagyon egyszerű
1 Tegye a kosárba könyvet, és válassza ki a kiszállítás ajándékként opciót 2 Rögtön küldjük Önnek az utalványt 3 A könyv megérkezik a megajándékozott címére

Belépés

Bejelentkezés a saját fiókba. Még nincs Libristo fiókja? Hozza létre most!

 
kötelező
kötelező

Nincs fiókja? Szerezze meg a Libristo fiók kedvezményeit!

A Libristo fióknak köszönhetően mindent a felügyelete alatt tarthat.

Libristo fiók létrehozása